泽林斯基:下一轮踢利物浦必须好好表现,我们要争取进入前八(泽林斯基:战利物浦一役必须打好,目标冲击前八)

Clarifying translation needs
I see a Chinese sentence that seems to be a news headline quote about footballer Piotr Zieliński — though “泽林斯基” could refer to a different player. The message appears to focus on the next round against Liverpool and performing well to reach the top eight. Since the user only provided the sentence, I wonder if they want a translation or maybe a summary. I’ll offer both options and ask directly. I can translate it instantly and ask if they want something more polished!
要我翻译还是扩写这条新闻?

- 英文翻译:Zieliński: We must perform well against Liverpool in the next round—we’re aiming to break into the top eight. 
- 精炼版中文:泽林斯基表示,球队下一轮对阵利物浦必须拿出最好表现,目标是跻身前八。
需要我补充赛前背景、球员数据,还是写成一段赛前采访稿?
.gif)